<echo>PROJECT – [ rosée ]

cover

[touhou wiki | vgmdb]

Tracklist / Lyrics Navigation

1 | rosé-e / arr. Mano
original: 赤より紅夢

  • Instrumental

2 | double blind / arr. marque / vo. 琴音
original: 妖魔夜行 / ほおずきみたいに紅い魂

3 | レゾンデートル / arr. & vo. 平茸
original: ルーネイトエルフ

4 | cubi(ce)cle / arr. & vo. Mano
original: おてんば恋娘

5 | – instrumental ver. – / arr. 平茸
original: 上海紅茶館 ~ Chinese Tea

6 | sweet pit / arr. marque / vo. 黒こしょー
original: ヴワル魔法図書館

7 | 蒼い文字列 / arr. Mano / vo. 衝動的の人
original: ラクトガール ~ 少女密室

8 | 嘘、と呼吸。 / arr. Mano / vo. mineko
original: メイドと血の懐中時計 / フラワリングナイト

9 | zéro  / arr. Mano
original: 亡き王女の為のセプテット

  • Instrumental

10 | pièce d’or / arr. 平茸 / vo. aoma
original: U.N.オーエンは彼女なのか?

11 | rosé+e / arr. 平茸 / vo. Pyn
original: 紅楼 ~ Eastern Dream…

<echo>PROJECT- 虹 – instrumental ver.

cover

Title: 虹 – instrumental ver. – (Rainbow – instrumental ver. -)
Circle: <echo> PROJECT
Album: [rosée]
Arrange: 平茸
Lyric: aoma
original: 上海紅茶館 ~ Chinese Tea (Shanghai Teahouse ~ Chinese Tea)

This song does not feature any vocal, but it does have a small passage written by aoma to accompany it.

A sweet message from, perhaps, an overlooking rainbow.

Continue reading “<echo>PROJECT- 虹 – instrumental ver.”

<echo> PROJECT – cubi(ce)cle

cover

Title: cubi(ce)cle
Circle: <echo> PROJECT
Album: [ rosée ]
Arrange / Lyrics / Vocal : Mano
Original: おてんば恋娘 (Beloved Tomboyish Daughter)

forgot about this one. there’s also another page from the rosee lyrics booklet that I’d like to translate, as well…

Once these are done, I’m going to be posting all the rosee tracks under a new category, “Album Masterposts,” for easier organization of lyrics.

This song is pretty interesting for being about hating corporate work and also being an arrangement of Cirno’s theme.

Continue reading “<echo> PROJECT – cubi(ce)cle”

<echo>PROJECT – pièce d’or

cover

 

Title: pièce d’or (Gold Coin)
Arrangement: 平茸 ( Hiratake )
Vocal, Lyrics: aoma
Album: rosée
Original: U.N.オーエンは彼女なのか? (U.N. Owen was her?)

[Listen]

 


Almost forgot about this one! A deceptively sweet and upbeat-sounding song. It’s a bit ambiguous as to who Flandre is waiting to see so badly. There are hints that it might be Marisa, but who knows?

And now I’m all done with rosée!

Continue reading “<echo>PROJECT – pièce d’or”

<echo>PROJECT – rosé+e

cover

Title: rosé+e
arrangement: 平茸 ( Hiratake)
lyrics: aoma
vocals: Pyn
album: rosée
original title: 紅楼 ~ Eastern Dream… (Crimson Belvedere ~ Eastern Dream)

[Listen]


The final vocal track of rosée. This seems to be a companion song related to 嘘、と呼吸。 where Remilia is now dealing with life after Sakuya has passed on.
Some translation notes follow after the lyrics!

Continue reading “<echo>PROJECT – rosé+e”

<echo>PROJECT – 嘘、と呼吸。

 

cover

 

Title: 嘘、と呼吸。 (A lie–then breathing.)
Arrangement: Mano
Lyrics: Mano
Vocal: mineko
Voices: liebe, clame
Original: メイドと血の懐中時計 / フラワリングナイト (Maid and the Pocket Watch of Blood / Flowering Night )

[Listen]

 


The first song I translated from this album. It’s absolutely beautiful. A song from Sakuya’s point of view. The frequent use of sentence stops within the song’s lyrics seem to emphasize the heavyweighted feeling each of each thought Sakuya has, as if the words of this song are Sakuya narrating something to herself.

In the middle of the song clame (of Sun Flower Field) and liebe (of eph) voice act a conversation–I believe clame may be voicing Remilia and liebe voicing Sakuya, but I’m not 100% sure…

I’ve colored Remilia’s and Sakuya’s dialogue differently.

Continue reading “<echo>PROJECT – 嘘、と呼吸。”

<echo>PROJECT – 蒼い文字列

cover

 

Title: 蒼い文字列 (Blue String of Letters)
Arrange: Mano
Lyrics: aoma
Vocals: 衝動的の人
Album: rosée
Original: ラクトガール ~ 少女密室  / Locked Girl ~ The Girl’s Secret Room

[Listen]

 


 

This song has a lot of ambivalent sense as to who it’s from the perspective of, what it’s about…

There’s a lot of references to coding language and math here;

  • 文字列 (mojiretsu) means String, as in a string of characters used as a variable in code (for that reason, I’ve capitalized it within the lyrics)
  • 数式 (suushiki) is a mathematical formula or expression
  • 虚数  (kyosuu) means “imaginary number.” Ai is sung instead of kyosuu in this song, and it is entirely possible that it is supposed to mean 愛 (ai / “love”) but… I’m more convinced the singer is singing the letter i–a common letter used to stand for an imaginary number.

Continue reading “<echo>PROJECT – 蒼い文字列”

<echo>PROJECT – レゾンデートル

cover

Title: レゾンデートル  ( raison d’être )

Lyrics: aoma

Arrangement, Vocals: 平茸 / hiratake

Original: ルーネイトエルフ (Lunate Elf)

Album: rosée

Circle: <echo>PROJECT

[Listen]

This song lives up to its grungy rock sound with its sense of identity loss, searching for meaning, a sense of hopelessness… Not something I would have expected from a Lunate Elf arrange!

Continue reading “<echo>PROJECT – レゾンデートル”

<echo>PROJECT – double blind

coverTitle: double blind

Vocals: 琴音 / Kotton

Arrangement, Lyrics: marque

Original: 妖魔夜行 / ほおずきみたいに紅い魂 (Apparitions Stalk the Night / A Soul as Red as a Ground Cherry)

Album: rosée

Circle: <echo>PROJECT

[ Listen ]

This is the second track on rosée, and the first to feature vocals. This song is pretty loose, and it’s about all the confusing feelings that sometimes come with… nighttime encounters.

Continue reading “<echo>PROJECT – double blind”